Mucho se ha hablado sobre la inteligencia artificial, especialmente desde la publicación de ChatGPT y su meteórico éxito. Pero, ¿qué es capaz de hacer realmente la inteligencia artificial? ¿Es más que una simple herramienta para hacer trampas? En este webinar exploraremos las capacidades de la inteligencia artificial y cómo puede apoyar la labor docente y el aprendizaje de idiomas. Nos sumergimos en el fascinante mundo de los comandos y las instrucciones que permiten a la IA realizar su trabajo. Y sobre todos veremos algunas ideas prácticas tanto para profesores como para alumnos.
Hans Le Roy es un romanista belga que desarrolla su labor docente en Bruselas, donde imparte clase de español para adultos, y clases de investigación y de comunicación multiligüe. Mantiene la web hlrnet.com y publica artículos sobre el español y su enseñanza. Es el presidente de la FIAPE
El Congreso ELE (previsto inicialmente a finales de junio en Salamanca, y que fue pospuesto por motivo de la situación sanitaria) se celebrará de manera virtual entre los 5 y 13 de noviembre. FIAPE participa con entusiasmo.
FIAPE os invita al “Taller virtual didáctico de FIAPE”. Es nuevo proyecto dedicado al intercambio de ideas didácticas entre los socios que entran en FIAPE. Los encuentros durarán 90 minutos y se realizarán mensualmente en línea con la ayuda de ZOOM o JITSI. Esperamos que el proyecto sea un bueno motivo para que nos conozcamos. Cada presentación consistirá de tres partes: la ponencia (30 min), las preguntas (30 min) y el debate (30 min).
Tema del primer taller: PROFESOR NATIVO Y NO NATIVO: (DE)CONSTRUYENDO EL MITO
Ponente: Tatiana Hunko (Ucrania)
Moderador: Oleksandr Pronkevich (Ucrania)
Resumen de la ponencia:
La dicotomía del profesor nativo/no nativo en el aula de lenguas extranjeras ha sido y sigue siendo un punto polémico que lleva más de medio siglo provocando debates. Los estudios sobre el tema ponen de relieve varias cuestiones, desde la definición del termino hasta las preferencias de estudiantes a la hora de aprender una L2 o uso de la lengua materna en clase.
En 1956 Noam Chomsky acuña el término “hablante nativo” al que define como la única fuente fiable de datos lingüísticos y ese hecho da principio a la idealización de la figura del profesor nativo. Aunque ya en las décadas posteriores las múltiples investigaciones sobre el tema ponen de manifiesto cierta divergencia en la percepción del concepto del “hablante nativo” y hasta declaran su muerte (Paikeday, 1985), la creencia sigue en pie hasta hoy en día.
Cabe destacar que las tendencias investigadoras enfocan la oposición “nativo-no nativo” desde diferentes puntos de vista intentando deconstruir los mitos, recopilando los datos de interés y ofreciendo reflexiones en profundidad sobre el tema. Es obvio que los profesores nativos y no nativos parten de contextos diferentes. Sin embargo, comparten el objetivo: lograr una enseñanza de calidad. Analizar sus respectivos puntos débiles y fuertes o las tendencias y características propias parece ser una vía productiva para lograr dicho objetivo.
Tatiana Hunko (Dnipro, Ucrania, 1975) es licenciada en Filología Inglesa y doctora en Literatura Universal. Ha sido docente de inglés y español en varias universidades ucranianas. Actualmente dirige el Centro Ucraniano-Hispano de Lengua y Cultura de la Universidad Politécnica de Dnipro. También es Responsable del Centro de Exámenes DELE. Tatiana es miembro de la Asociación de Hispanistas de Ucrania y forma parte del equipo de ProfeDeELE donde es coautora de materiales didácticos y coordinadora del Diario ProdeDeELE 2.0. Sus intereses investigadores versan sobre el papel de la literatura en el aula de ELE y la dicotomía del profesor nativo/no nativo en clase de lenguas extranjeras.
Ante las consecuencias de la reforma reforma educativa del sistema del Eniaio Lykeio introducida a partir de 2015 en la educación secundaria chipriota, FIAPE y APECHI emiten la declaración adjunta.
Dicha reforma elimina la obligatoriedad de una segunda lengua extranjera, lo que ha supuesto una drástica reducción del número de estudiantes que optan por matricularse en español: en el curso 2015-2016 fueron 2.180, mientras que el en presente curso escolar 2016-2017 los estudiantes son 266, es decir una reducción del 88%. Esta considerable disminución de estudiantes afecta no solo al español, sino también a las otras segundas lenguas extranjeras optativas.